+48 509 845 978
wziatek@interia.pl
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
  • O mnie
  • Usługi
  • Oferta
    • Tłumaczenia konsekutywne
    • Tłumaczenia symultaniczne
    • Tłumaczenie dokumentów
    • Tłumaczenie dokumentów samochodowych
  • Cennik
  • Klienci
  • Blog
  • Kontakt
przed tłumaczeniem symultanicznym

Tłumaczenia symultaniczne a zasady dobrego wychowania

12 września 2018gogler

Pod względem wiedzy i umiejętności, tłumaczenia symultaniczne pozostają jednymi z najbardziej wymagających działań w branży. Oprócz refleksu, jasnego umysłu i zdolności szybkiego łączenia faktów w sensie językowym, wymagają również opanowania zasad właściwego zachowania się w określonych sytuacjach. Dotyczy to w głównej mierze spotkań oficjalnych, odbywających się na szczeblu państwowym, gdzie odpowiednia prezencja i zdolność odnalezienia się w każdej sytuacji ma wymierne znaczenie.

Ubiór, właściwa postawa i… punktualność

Spóźnienia w przypadku spotkań na wysokim szczeblu nie mogą mieć miejsca, a sprawne zarządzanie czasem jest niepodważalną zasadą biznesową. Równie ważna jest zasada prawidłowego ubioru, który jest adekwatny do zaistniałej sytuacji.

  • Inaczej należy ubrać się na zwykły lunch, a całkowicie odmiennie na kolację w gronie dyplomatów.
  • Wspólnym mianownikiem dla każdej z tych sytuacji jest strój tłumacza, który nie powinien wyróżniać się w żaden sposób wśród reszty towarzystwa.

Towarzysząc wysoko postawionemu politykowi, tłumacz symultaniczny powinien zwrócić szczególną uwagę na to, w jaki sposób się porusza. Obowiązuje go bowiem zasada pierwszeństwa, według której nie powinien on rzucać się w oczy, pozostając jednocześnie bardzo blisko osoby, dla której dokonuje tłumaczenia. Zasada ta tyczy się nie tylko statycznych zachowania, ale też poruszania się samochodem, przechodzenia przez drzwi czy siadania.

Zawsze w zasięgu

tłumaczenia niemieckiego to zasadyObecność tłumacza ma sprawiać, że osoba korzystająca z jego usług, poczuje się bardziej komfortowo. Zdarzają się przy tym też dłuższe chwile, gdy ingerencja w dialogi nie jest potrzebna. Nie zmienia to faktu, że nawet w takiej sytuacji człowiek wykonujący symultaniczne tłumaczenie powinien bezwzględnie pozostać w zasięgu wzroku swojego pracodawcy.

Warto też pamiętać, że w warunkach spotkania dyplomatycznego – anonimowość nie jest wskazana. W dobrym tonie jest przedstawienie tłumacza, ale jeśli nikt tego nie dokona, to powinien on zdradzić swoje personalia sam, na końcu całego momentu przywitania.

Tłumaczenia symultaniczne pełne dyskrecji

Osoba wykonująca tłumaczenie powinna cechować się bezwarunkową dyskrecją. Każda rozmowa – zarówno oficjalna, jak i ta prywatna – powinna nosić znamiona pełnej poufności. Czasem przez usta tłumacza przechodzą jedne z najistotniejszych informacji dla działania państwa lub sprawnego funkcjonowania biznesu. Tajemnice te wymagają absolutnej dyskrecji, a zdradzenie ich osobom trzecim byłoby wyrazem nie tylko braku kultury, ale też i wyobraźni.

Właściwe zachowanie, punktualność, umiejętność tytułowania osób i dbałość o ubiór to cechy bardzo potrzebne, aby móc profesjonalnie wykonywać tłumaczenia symultaniczne. Przygotowując się do wykonywania tego bardzo wymagającego zawodu i chcąc jednocześnie zminimalizować ryzyko towarzyskiej wpadki, naukę dobrych manier trzeba potraktować jako absolutną konieczność.

Previous post Tłumacz przysięgły, czyli sposób na kolejny szczebel w karierze Next post Tłumaczenie dokumentów medycznych a doświadczenie w branży

Najnowsze wpisy

  • Cechy charakteru ważne w przypadku tłumaczenia symultanicznego 9 listopada 2018
  • Tłumacz niemiecko-polski jako element dobrego marketingu 2 listopada 2018
  • Jakie umiejętności powinien posiadać tłumacz niemiecko-polski 24 października 2018
  • Jakie rodzaje przekładów oferuje tłumacz niemieckiego 10 października 2018
  • Tłumaczenie dokumentów jako hobby 3 października 2018

Dane adresowe

Biuro Tłumaczeń Tomasz Wziątek
Jastków 133A
21-002 Jastków koło Lublina
e-mail: biuro@wziatektlumaczenia-lublin.pl
tel: +48 509 845 978

Tłumacz języka czeskiego www.czeski-tlumaczenia.pl

Odwiedź nas i polub

Email
Facebook
Google+
YouTube

Ostatnio na blogu

  • Cechy charakteru ważne w przypadku tłumaczenia symultanicznego 9 listopada 2018
  • Tłumacz niemiecko-polski jako element dobrego marketingu 2 listopada 2018
  • Jakie umiejętności powinien posiadać tłumacz niemiecko-polski 24 października 2018
  • O mnie
  • Usługi
  • Oferta
    • Tłumaczenia konsekutywne
    • Tłumaczenia symultaniczne
    • Tłumaczenie dokumentów
    • Tłumaczenie dokumentów samochodowych
  • Cennik
  • Klienci
  • Blog
  • Kontakt
© 2015 GOGLER
UWAGA! Ta strona używa plików cookies. Akceptuję Czytaj więcej
Polityka plików cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Non-necessary

Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.